quarta-feira, novembro 07, 2007

o meu novo

 trabalho de casa:


"Bella porta di rubini
Ch'apri il varco ai dolci accenti,
Se nei risi peregrini
Scopri perle rilucenti,
Tu d'amor dolce aura spiri,
Refrigerio a miei martiri.

Vezzosetta e fresca rosa,
Umidetto e dolce labbro,
Ch'hai la manna rugiadosa
Sul bellissimo cinabro,
Non parlar ma ridi e taci:
Sien gli accenti i nostri baci."

como sou uma nulidade em italiano resolvi traduzir online e o resultado foi este:



Porta bonita do rubini
Ch'apri a passagem aos acentos doces,
se nos ridos peculiares
você descobrir pérolas do rilucenti,
você do aura doce do amor bobina,
Refrigerio a meus martyrdoms.

Vezzosetta e o labbro cor-de-rosa,
de Umidetto e de bolo, Ch'hai
o manna do rugiadosa
no cinnabar do beautifulst,
para não falar mas você frescos riem e taci:
Sien gli accenti i nostri baci.

esclarecidos?
Eu também!
(...)

Sem comentários: